Зри в корень: «сумасшествие»


"Mad", "crazy" звучит по-английски иначе, чем "безумный", "безрассудный" или "сумасшедший". Хотя является прямым переводом.

Все современные русские слова на эту тему, в отличие от английских, говорят — по своей структуре — о каком-то лишении, отсутствии или потере.

Да, есть слово "блаженный" — но в современности оно употребляется редко.

"Сошедший с ума" — это словосочетание как бы сразу рисует некоторую платформу с надписью "ум", с которой человек спрыгнул куда-то вниз. И очень часто в повседневной речи такое выражение имеет негативную коннотацию — мол, держись на платформе, там безопасно; внизу же — хрен пойми что.

В английском же языке, в повседневной речи, "to be mad about something" (сходить по чему-либо с ума) или, например, "crazy stuff" (сумасшедшая штука) имеет чаще всего восхищённо-позитивный окрас.

"Сходить по чему-то с ума" — значит глубоко и сильно увлекаться и погружаться в это. Не зря же есть типаж "безумного учёного", погруженного в свой труд.

Если бы ум был всеобъёмлющ и всесилен, то с него нельзя (и не нужно) было бы сходить. Но для некоторых задач немного сумасшествия — просто обязательно.

Представьте, например, художника, который не сходит с ума со своей картине.. пресно. Или невесты, которая не сходит с ума по своему жениху.. скучно.

А потому, чтобы жить вкусно и интересно, позволяйте иногда снимать со своего лба этот "обруч ума" (даже если вы считаете его короной). "Блаженный" — это тот, кто испытывает блаженство.

Конечно, совсем "без царя в голове" — тоже перебор. И здесь (как и во многих других вопросах) нужен баланс.

Равновесие.

Достичь которого поможет прекрасный (и немного сумасшедший) авторский тренинг "Центр равновесия".

Подробная информация: overlogic.info/center_of_balance

8 февраля 2020 г. 14:14:00 — Георгий Дмитриевич